map  print  email

arbeitsphilosophie 
 

Ich lege viel Wert auf eine offene Kommunikation. Oft bleibt der Übersetzer oder die Übersetzerin «unsichtbar», da in den meisten Fällen die ganze Auftragsabwicklung per E-Mail erfolgt. Dennoch ist mir ein persönlicher Kontakt mit Ihnen wichtig. Neben der elektronischen Kommunikation ist oft ein Telefongespräch hilfreich. Gerne komme ich auch bei Ihnen vorbei, um mich persönlich bei Ihnen vorzustellen.

Qualitative gute Übersetzungen benötigen Zeit. Deshalb nehme ich nur Aufträge an, deren Frist mir für qualitative Arbeit ausreichend erscheint. Mit anderen Worten: Rasche Abwicklung der Aufträge, aber niemals auf Kosten der Qualität.

Damit ich Ihre spezifische Terminologie verwenden kann, bin ich dankbar für allfällige Glossare und Hilfsdokumentationen.

Für gute Übersetzungen ist es hilfreich, wenn ich bei Unklarheiten im Ausgangstext Rücksprache nehmen kann.

Ich arbeite mit modernen Übersetzungshilfsmitteln.

Termingerechte Lieferung der Übersetzungen sowie Vertraulichkeit sind für mich eine Selbstverständlichkeit.